BUKU KAJIAN SERAT SASANA SUNU (full version), karya R. Wewaler malih kocapa, sing wong tuwa nguni-uni, yèn kuwat mamantu sira, ganggo gamelan tan keni, dhasar sarak sinirik, unining gamelan iku. Biasanya dipakai saat adegan raja sedang masuk di kamar pemujaan dengan maksud untuk mendapat petunjuk atas masalah yang dihadapi. Selama di Pekalongan Sang Raja Kabanaran setiap hari Sabtu menunggui latihan perang tanpa pakaian kebesaran, hanya memakai pakaian keprajuritan saja. November 2019 (10) Pada (bait) ke-10, Pupuh ke-2 Kinanthi, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV: Dadiya lakunireku, cegah dhahar lawan guling. Puluh duwéa wasiyat, Pajajaran tangguhnèki, gaweyan Siyungwanara, yèn atine nora becik, sang éblis kang ambedhung, kadhungsangan pothar-pathir. Kaya paran yèn kalakon benjing, yakti kadi ulêr isthanira, sampyuh barêng lan uwite. Pada (bait) ke-246-248, Pupuh ke-12, Sinom, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Pupuh 8, bait 26-33, Pocung (metrum: 12u, 6a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. sira uga satriya arane. Dadi kupu anak bisa. Nahan warna kaping sapta kang winuwus, kalamun sira abukti, pribadi nèng wismanipun, nganggoa lakuning ngèlmi, manut Jeng Rasul kinaot. Ngabehi Yasadipura II. Marma padha binudia, ing. Nama asli Serat Sana Sunu adalah Sasana Sunu yang berasal dari kata Sasana dan Sunu. Pupuh 14, bait 24-27, Mijil (10i, 6o, 10e, 10i, 6i, 6u ), Serat Sasana Sunu, karya R. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: [email protected] ke-15, Pupuh Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), serat Sriyatna karya KGPAA Sri Mangkunegara IV. Bait ke-4 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Dhaharira mangke pahit getir, ibunira rumeksa ing sira. Antara lain dengan cara berguru sesuai kemampuan diri. Wahyu kapi kawuntat, yèn uwis ketemu, tumindhak lan. Pupuh 4, bait 25-31, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. 8,. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Adapun bait-bait yang kita lewati akan kita tampilkan kelak dalam kajian tematik saja. Kitab Sana Sunu merupakan pustaka yang isinya sangat perilaku dipergunakan sebagai sarana mendidik anak, baik secara formal maupun non formal. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Nggone ambanting dhiri, amasuh sariranipun, tinemu kang sinedya. Matengkus polah tingkrak, kantara raganipun, lampahe samya lelewa. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Kajian Serat Wedatama karya KGPAA Mangkunegara IV, kali ini sampai pada bait ke-8, masih termasuk dalam Bab Pangkur. Arsip Pos. Yèn wus lungguh lungguhira dèn anekung, tangan ngapurancang, temnbungira dèn aririh, Serat Wulang Sunu, iku karya sastra Jawa klasik tinggalan Paku Bawana IV ( 1768 – 1820 ), wujud gurit tembang macapat, sajeroning basa Jawa anyar kang tinulis ing taun 1768 nganti taun 1820 ing Kraton Kasunanan Surakarta, [1] kang surasané yèn anak iku kudu ngabekti marang wong tuwa, kaya sing kagambaraké ana pupuh kapisan karya iki. Baluwartinipun, kumandel marang Hyang Suksma, Pada bendel tersebut Serat Wulang Sunu, terdaftar pada urutan nomor 5 terdiri atas 4 pupuh tembang macapat, yaitu Dhandhanggula 12 bait, Asmaradana 16 bait, Sinom, 16 bait dan Pangkur 20 bait. Apawong sanak sira ta kaki, lan wong kang bèrbudi wicaksana, wruh ing ajar lan ijiré, sarunging para putus, kulanana mintaa dhisik. Yen wong durakeng rena, sanget siksanipun. Pupuh 11, bait 12-19, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Wewaler malih kocapa, sing wong tuwa nguni-uni, yèn kuwat mamantu sira, ganggo gamelan tan keni, dhasar sarak sinirik, unining gamelan iku. Serat Wulang Sunu dan Penyalinannya Berdasarkan keterangan di atas, bahwa salah satu karya Sri Pakubuwana IV, berjudul Serat Wulang Sunu. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. The finding reveals that (a) serat Sasana Sunu was written in 1747 Javanese Year or 1819 BC in a political contect (authority politic tension between Surakarta Palace and Dutch. . Bagaimana mana bisa makan enak kalau sambil mengasuh anak. Pada atau bait ke-53, Pupuh Gambuh, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Yen ta janma rumuhun, Tata titi tumrah tumaruntun, Bangsa srengat tan winor lan laku batin, Dadi nora gawe bingung, Kang padha nembah Hyang Manon Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Kalau orang di jaman dahulu, Diatur sebaik. Wruha ingkang sira sujudi. Pamitraniréng dangu, dèn ateguh sira ing galih, aywa sira nanacad, ya dupèh wong ngiku, kang ngalani marang. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. SEBUAH ANALISIS ISI Iflahathul Chasanah Universitas Islam Negeri (UIN) Sunan Kalijaga Yogyakarta. Umpak kori lumêbu, ugi wontên sasêratanipun, mungêl Patra Kinarya Rupa. Pupuh 3, bait 1-5, Asmaradana (metrum: 8i, 8a, 8e/8o, 8a, 7a, 8u, 8a), Serat Sasana Sunu, karya R. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat Tripama (4)Juli 2020 (1) (27) (20) Pada (bait) ke-227, Pupuh ke-12, Sinom, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Samya tan etung pralaya, ambêk pati nora tolih ing dhiri, wus kathah kang samya lampus. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Ana obah-osik tunggal nagri, nguni nagara ing Ngaksiganda, duk nedheng jaman kartané, obah-osik sakuthu, lajeng dadya pecahing nagri. Ingkang temen tinemenan, pan iku ujare Dalil. Bait ke-8, Pupuh Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), serat Sriyatna karya KGPAA Sri Mangkunegara IV. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Satiba malanganeya, tan susah ngupaya kasil. Watake anasir bumi, asor ing. Aywa sok metuwa bahé, myang metuning. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Mring leluhur kina-kina, anggone amanting dhiri, iya sakuwasanira. Mung anedya rahayu, kira-kira aywana prapti, ajagang pasrah ing Hyang. Mulane wewekas ingwang, aja wani dhateng ibu rama kaki, prentahe lakonana. Tembe yen lamun lampus, datan wurung pulang lan geni. Yèn tinitah sira dadi mantri, mapan ana adat kalampahan, para mantri pakaryané, basa mantri liripun, linuwih ing tigang prakawis. Wataking wong cegah néndra, kasinungan lepas budi, wataking wong cegah saga, teguh pikantukirèki, wataking cegah warih, tawa ing wisa wong iku. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Pupuh 9, bait 7-10, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. 1 pos dipublikasikan oleh Hadi Susanto pada March 25, 2017Pupuh 5, bait 26-27, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Mulane wewekas ingwang, aja wani dhateng ibu. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Tetapi memaksa diri memberi petuah, Karena sebagai orang. Pada (bait) ke-223, Pupuh ke-12, Sinom, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat Tripama (4)Pada (bait) ke-113;114, Pupuh ke-7, Durma, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Jika. Saya mendapat tugas dari Ki Patih untuk mencari Raden Mas Garendi. Sok bisa anoraga, aywa kuminter kumingsung, nadyan silih wusa bisa. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Terjemahan dalam Bahasa Indonesia: Dahulu kala belum pernah, Dikenalkan dengan pelajaran. Tetapi bagi semua patuhilah, nasihat yang tertulis ini. Tuan Mayor dan Adipati Pringgalaya kemudian menghadap raja. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Tidak gampang orang. Ranggawarsita dari Surakarta Adiningrat. Lanang wadon pan padha, panitike manusa wateke wewatekipun. Bait ke-8 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Yen wong anom ingkang anastiti, tan mangkana ing pamanggihira. Universitas Indonesia Library, LONTAR - Library Automation and Digital ArchiveCall number : coe 899. Pada (bait) ke-20, Pupuh ke-2 Kinanthi, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Mereka menuju Blambangan. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Penajamannya dengan menyendiri di tempat sepi, jangan. Pupuh 1, bait 1-2, Dhandhang Gula (metrum: 10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u, 8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Aja ngidak aja ngepak, lan aja siya-siya, aja jahil dhemen padu, lan aja para wadulan. Siang dalu dipun emut, wong urip manggih antaka. Lawan aywa pawong sanak kaki, lan wong pasèk pan wong pasèk ika, nora wedi ing siksané, ing Hyang kang maha Agung. Jeng Sunan Pakubuwana, kang jumeneng ing Samawis, kondur madeg Kartasura, prasapanira anenggih, tan linilan anitih, dipangga saturunipun. Pupuh 1, bait 8-9, Pangkur (metrum: 8a, 11i, 8u, 7a, 12u, 8a, 8i), Serat Nayakawara, karya KGPAA Mangkunagara IV. Wong degsura ndaludur tan wruh ing edur. Bait ke-32;33, Pupuh Gambuh (metrum: 7u 10u 12i 8u 8o), Serat Wedharaga, karya Raden Ngabehi Ranggawarsita: Wong anom meneng ngungun, kaluhuran sabda alon mundur. Tarlen amung ri sang maha yogi, lan pra cantrik manguyu jajanggga, kulina saha wasesa, ya ta sang maha wiku, darbe cantrik kang kinasih, sasat putra priyangga, gangsal cacahipun, juga Wasta. Nadyan wasis pandhegane, kalamun palwanipun, awrat datan samapta sami. Ing satuhu ya tegesnya. Gantya wau wuwusen warna ping wolu, dèn akurmat sira, mring tatamu ingkang prapti, ingkang aran tatamu dipun waspada. tetapi karena ingin disanjung. Anênggih Sang Senapatya, Suwônda ngawaki jurit. Bait ke-93, Pupuh Kinanthi, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Kawruhe mung ana wuwus, wuwuse gumaib gaib. Lan mati sajroning urip, ingkang kuna pan mangkono kang den gulang. Pupuh 10, bait 10-12, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Yekti datan adoh lan badan pribadi. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Ing mangkya kang winuwus, jroning jaman Kaliswara wau, pan kaperang dadi jaman pitu cilik, lah iki pratelanipun, sajroning jaman sawiyos. Marma dipun bisa amatarèng kayun, tinemon lan ora, apa pantes durakani, ana pantes tan. Baluwartinipun, kumandel marang. STUDI ATAS SERAT SASANA SUNU KARYA R. Yèn tan kabeneran padha, lawan kareming hartèki, pangrusaké ing sarira, bèn-abèn. Kategori: Serat Sasana Sunu Kajian Sasana Sunu (4:17-24): Aywa Karem Pawestri. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna (13) Serat Tripama (4) Serat Warayagnya (10) Serat Wedatama (100)Bait ke-40, Pupuh Pucung, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Nora weruh, rosing rasa kang rinuruh, Lumeketing angga, Anggere padha marsudi, Kana kene kaanane nora beda. Den kerep gugulang ngèlmi, gugurua pra ngulama, lawan dèn kerep tatakon, minta warah ing sujana. Pada (bait) ke-36, Pupuh ke-3 Gambuh, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV Yen wong anom iku, kakehan panggunggung dadi kumprung. Yasadipura II, pujangga istana Surakarta Hadiningrat pada tahun 1819. 324). Sabarang karepanipun, nadyan wusa katekan, karepane nora mari saya banjur. Marma ta kulup den bisa, mbusuki ujaring janmi. Mungguh Hyang Kang Maha Luwih, lair batine maleyot. Pupuh 3, bait 12-23, Asmaradana (metrum: 8i, 8a, 8e/8o, 8a, 7a, 8u, 8a), Serat Sasana Sunu, karya R. Terjemahan dalam Bahasa Indonesia: Bahasa ilmu, cocoknya dengan argumen, Berhasilnya dengan bertapa, Bagi satria tanah Jawa,. Mei 2019. Kaya mangkono sabarang, panggawe ala puniki, sok wer… Oktober 2019 (24) September 2019. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Janganlah engkau praktikkan, perilaku yang demikian itu. Pada atau bait ke-59, Pupuh Gambuh, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Sucining tanpa banyu, Mung nyunyuda mring hardaning kalbu, Pambukaning tata titi ngati-ati, Atetep telaten atul, Tuladan marang waspaos. Kurang tapanipun, lan. Ng Yasadipura II, mulai dari Bima Suci Kawi Miring, Babad Pakepung, Serat Ambiya, Serat Musa, Suluk Burung, bahkan yang paling fenomenal adalah Serat Centhini. Pada (bait) ke-243;244, Pupuh ke-12, Sinom, Serat Wulangreh karya SISK Susuhunan Paku Buwana IV. Kajian kita melompat ke pupuh ketiga karena kesamaan tema dari bait yang sudah kita kaji terdahulu. Terjemahan dalam. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Navigasi pos Sebelumnya Pos sebelumnya: Kajian Sasana Sunu. Bait ke-163;164, Pupuh Pangkur (metrum: 8a, 11i, 8u, 7a, 12u, 8a, 8i,), Serat Wicara Keras karya R. Bait ini adalah akhir dari Bab Pangkur yang berjumlah 14 bait. Ing upamanipun, ana pikir wus prayoga,. Marga wimbuh ing nugraha, saking heb Kang Maha suci. Lir manis kalawan madu, endi arane ing kono. Pupuh 10, bait 1-4, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Ng. Kajian Sasana Sunu (7:13-16): Pikantuking Wong Nyenyegah Pupuh 7, bait 13-16, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Yasadipura II. Nulya samya pirêmbagan, karya masjit ing. Ningena warna ping sanga, kaping sadasa gumanti, hèh sanggyaning suta wayah, lamun tinitah sirèki, gedhé. Serat Paliatma merupakan Kumpulan Serat Piwulang (Ajaran atau Pendidikan) yang ditulis oleh Kandjeng gusti Pangeran Adipati Aryo Mangkunegoro IV (KGPAA MAngkunegoro IV). Pandhuk sadaya-daya, yèn tan durung potang kardi,. Aywa pegat ngudiya RONGing budyayu, marGAne suka basuki, Dimen lu WAR kang kinayun, kalising panggawe SIsip. Terbukti di museum Sanabudaya terdapat 2 versi Serat Wulang Sunu. Terjemahan. Berisi kritik dan. 762) Kajian Budaya (19) Paribasan (10) Kajian. Kajian Sasana Sunu (12:16-21): Wuruk Kang Becik Wasiyat Sejati Pupuh 12, bait 17-21, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. BUKU KAJIAN Serat Wicara Keras (full version), karya R. Isi I konsep dasar ajaran akidah dan akhlak dalam serat Sasana Sunu • Isi I konsep dasar ajaran akidah dalam serat Sasana sunu, yaitu: 1). Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Kapindhone tan keni, ing ngarepan nandur waluh, wohe tan kena dhahar, Panembahan Senopati, ingalaga punika ingkang prasapa. Bait-bait tersebut memuat ajaran tentang rumah tangga yang sebagian besar sudah tidak relevan untuk masa kini. Ki Juragan kaget sampai meloncat ketika mengetahu isi peti adalah bayi mungil yang tampan. Aywa karya sirèku, ing wisma geng kang angluwihi, geng luhuré myang pélag, memet ting pamatug, luwih boboting wangenan, Bait ke-7 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Parandene mangke sira iki, yen den wulang dhateng ibu rama, sok balawanan ucape, sumahur bali mungkur. Wiwitan ingkang prasapa, Ki Ageng ing Tarup weling. Bait ke-12 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Pramilane nonoman puniki, den taberi jagong lan wong tuwa. 2 Tulisan-tulisan itu hingga saat. Apawong sanak sira ta kaki, lan wong kang bèrbudi wicaksana, wruh ing ajar lan ijiré, sarunging para putus, kulanana mintaa dhisik. 2 Tulisan-tulisan ituBait ke-7 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Parandene mangke sira iki, yen den wulang dhateng ibu rama, sok balawanan ucape, sumahur bali mungkur. Keyakinan pada qada dan qadar 2). Amangsuli sekar gula milir, maksih pakarti kang dadya suda, ing darajat pangèthèré. Yèn wus nyakot sayekti, dudu wong kang mangan apyun, apyun kang mangan janma, yèn. Pupuh 13, bait 29-31, Dhandhang Gula (10i,10a,8e,7u,9i,7a,6u,8a,12i,7a), Serat Sasana Sunu, karya R. Pupuh 4, bait 32-35, Kinanthi (metrum: 8u, 8i, 8a, 8i, 8a, 8i), Serat Sasana Sunu, karya R. Bait ini masih menerangkan tentang perbedaan sifat-sifat seorang yang tak berilmu rasa dan orang yang sempurna ilmunya. Sabarang kang dipun ucap, nora wurung amrih oleh pribadi, iku labuhan kang patut. Daftar Isi Situs: Sastra Fiksi (25) Cerkak (17) Novel (8) Sastra Klasik (1. Iing wekasan mari dennya mbek gumaib, mung lukita kang ginilut, empan papaning wiraos. Saringana dipun baresih, limbangen lan kang patang, prakara rumuhun. Mereka menduga pasti si bayi hasil dari hubungan terlarang kedua orang tuanya. Bait ke-77, Pupuh Gambuh Lanjutan, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Endi manis endi madu, yen wis bisa nuksmeng pasang semu. Winayang wêrdi gang. dianut oleh PB IV. Serat Sasana Sunu (102) Serat Sastra Gendhing (7) Serat Sastrajendra (7) Serat Sriyatna. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Bait ke-131, Pupuh Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Wicara Keras karya R. 762) Kajian Budaya (19) Paribasan (10) Kajian Sastra Klasik (1. Serat Wedatama (100) Serat Wedharaga (24) Serat Wicara. Kajian Sriyatna (14): Aja Gawe Rengu Lan Sakserik. Pan ana silih bebasan, padha sinauwa ugi, lara sajroning kapenak, lan suka sajroning prihatin. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Janganlah engkau praktikkan, perilaku yang. Ngabei Yasadipura II dari Surakarta. Bait ke-6 Serat Wulang Sunu, Pupuh 1, Dhandhang Gula, karya Sri Susuhunan Paku Buwana IV: Lamun sira mangke anglampahi, nganiaya ing wong tuwanira, ingukum dening Hyang Manon. Wataking wong cegah néndra, kasinungan lepas budi, wataking wong cegah saga, teguh pikantukirèki, wataking cegah warih, tawa ing wisa wong iku. Bait ke-44, Pupuh Pucung, Serat Wedatama karya KGPAA Sri Mangkunegara IV: Bathara gung, inguger graning jajantung, Jenek Hyang Wisesa, Sana pasenedan suci, Nora kaya si mudha mudhar angkara. Pupuh 8, bait 6-8, Pocung (metrum: 12u, 6a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Salat limang wektu uga, tan kena tininggala. Pupuh 14, bait 24-27, Mijil (10i, 6o, 10e, 10i, 6i, 6u ), Serat Sasana Sunu, karya R. Pupuh 10, bait 1-4, Sinom (metrum: 8a, 8i, 8a, 8i, 7i, 8u, 7a, 8i, 12a), Serat Sasana Sunu, karya R. Terjemahan dalam bahasa Indonesia: Jika pemuda terlalu banyak. Wong tuwane kinarya Gusti, lunga teka anembah.